Today we have posted a selection of new dispatches from the trail in Russian.
The timing is important for two reasons.
First, this new work highlights the work of our growing community of volunteer translators and reviewers from across the Russian-speaking world: Emiliya Mubarak, Olga Goncharova, and Kseniya Prosvetova in Kazakhstan; Luda Mekertycheva in Russia; and Timur and Charos Kamalov in Kazakhstan. Soon we plan to harness the enthusiasm of all of our faithful readers across the world with an innovative new digital translation tool that will allow followers to render the walk’s storytelling into their local language. This free community tool—bridging the planet’s cacophony of alphabets, vocabularies, and accents—will be launched in early 2017.
Second, at a time of political tensions between the governments of Russia and many Western countries, we’d like to do our small part to foster a boot-level connection at the grassroots, among lovers of storytelling everywhere, regardless of geography, culture, language, ethnicity, or politics. After all, as Tolstoy—a restless soul and no mean walker himself—wrote: “All great literature is one of two stories: a man goes on a journey or a stranger comes to town.”
To see our stories in 17 different languages and meet our talented band of polyglot wordsmiths, please step on over to our translations page.

